Translation of a document by the Ministry of Foreign Affairs of Argentina and the IOM
for the Second High-level United Nations Conference on South-South Cooperation
Translation of a manual on migration and gender-based violence by the IOM and the
Ministry of Social Development of the City of Buenos Aires
Translation of articles from English-speaking authors in a compilation of Foucauldian
articles for Eudene UNNE publishing house
Translation of artworks for Amplifier's campaign "Your Vote Is Power" to promote the
vote of young people and people of color in the US (works by Thomas Wimberly)
Translation of exhibited text for Jean Paul Gaultier's exhibition Love Is Love at CCK
cultural center
Translation of most of the exhibited text and all contracts for the exhibition of
Gulliermo Kuitca and Fondation Cartier pour l'art contemporain at CCK cultural center
Translation of some of the short films from the IOM and INADI campaign Soy Migrante
showcase at the International Film Festival on Migration Issues (into English)
Translation of subtitles for the documentary Who is Mei Li Galvan?
Collaboration in the translation of one of the articles in the book artWORK: Art,
Labour and Activism (Protest, Media and Culture) (into English)
Translation of subtitles for the documentary Working Dancers
Interpretation
Some works as interpreter
Click on each image to open the file.
Remote interpretation in a course on art and feminist activism, held in the framework of
Generation Equality Forum
Interpretation in 4ALL WOMEN Festival, held by the Dutch Embassy in Argentina and FEIM in
the context of the W20 and G20
Interpretation in the presentation of the report on sexual and reproductive health and rights
by the Guttmacher-The Lancet Commission in the Argentine Senate
Interpretation in Vital Voices Argentina 2018 Annual Meeting
Interpretation in Vital Voices Argentina 2017 Annual Meeting
Interpretation at weddings
Interpretation for the US Volleyball National Team in the friendly matches in Chaco,
Argentina
Newspaper article on volunteer interpreters in the Biennial Contest of Sculpture, Chaco,
Argentina
Proofreading
Outstanding works on proofreading
Click on each image to open the file.
Article on Proofreading program at Fundación Litterae
Others
Other works or collaborations
Click on each image to open the file.
Final work to complete an assistantship course on Technical-Scientific Translation II,
IES en Lenguas Vivas Juan R. Fernández
Article on the post-graduate course on New Technologies in Translation at UBA
Article written with Carolina Mettini on our journey to the ESIT in Paris with a
scholarship awarded by our professional association